標題:
可以幫我翻一下這段嗎?
發問:
我想向拍賣賣家詢問得標商品事宜,但不會日文,請幫我翻譯一下,謝謝! 標題:關於得標的三樣商品 內文:您好,我委託朋友 unique04 在 12/28 22:54 左右得標您的三件拍賣物品。請問您有收到匯款了嗎?因為遲遲未收到商品,所以問一下是不是有什麼問題?謝謝。 更新: uh...拜託不要用翻譯網站或軟體幫我,因為日本人一定看不懂的,拜託了!
最佳解答:
もう入札した三点商品について こんにちは、友達に頼んで、友達のオークション番号は unique04ですが12/28の22時54分頃三点商品を入札した。 もう振り込みましたけどなかなか商品が届かないことがある 多分なんか問題があるかなと思ってメールをしました。 確認していただけませんか? またなんか問題があったら、メールしてください ありがとございます。 那個樓上的翻譯一看就知道是用翻譯軟體翻的,22:54左右怎麼有人翻成あちこち我從來就沒聽過這個說法,我的天阿 看了就 當場想昏倒,知道你好心要幫人翻譯,但是這樣翻會讓日本人 笑我們日文不好阿。
其他解答:
見出し:落札する3点の商品のNevinに関し て:こんにちは、私は友達を頼みます unique04 あります 12/28 22:54 あちこち落札しますあなたの3件のオークション品。あなたが送金を受け取ることがあることをお聞きしましたか?ぐずぐずして商品を受け取っていないため、少し聞くのはどんな問題があるのではありませんか?ありがとうございます。08BB6EBEAAF52C0C
- Apr 02 Sat 2016 01:43
可以幫我翻一下這段嗎?
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表